6日間のイベント、無事終了しました。

6日間のイベント、無事終了しました。

雨、台風の中、400人以上の方々にお越し頂き、本当に有難うございました。
私達もご来場の皆様から様々な話が聞けて、有意義でした。

意外と20代の方々も多くお越し頂きレトロゲームが
世代を超えて愛されているのを改めて実感しました。 

小さなお子さんが試遊台のブラウン管モニターを
タッチしていて、「出来ない!!」と言ってたのも衝撃でした。

様々なゲーム愛好家や元ショップ店員等の人達と知り合えたのも大きな収穫です。

今回、多くの方々にサポーター(賛助会員)になって頂き、大きなに励みになります。
ゲーム等、寄贈して頂いた方も本当に有難うございました。

サポーターの皆様方から預かった代金、寄贈品は、
必ず当協会の活動、目的遂行の為に使わせて頂く事をお約束させて頂きます。

これからもレトロゲームの輪が広がるよう、楽しい企画をさせて頂きます。
どうぞスタッフ一同、当協会をよろしくお願いします。

様々な形でイベント手伝ってくれた方々も本当にありがとう!
また皆様にお会いできる日を楽しみにしています。

ありがとうございました!




Events of 6 days ended successfully.

In the rain, typhoon, thank you for coming over 400 people and thank you very much.
It was meaningful for us to hear various stories from everyone visiting.

Surprisingly many people in their twenties also got many retro games
I realized again that I am loved beyond generations.

A small child was watching the cathode ray tube monitor on a test stand
It was a shock that he was touching and saying "I can not do it !!".

It is a great harvest that I got acquainted with various game enthusiasts and former shop clerks.

This time, many people will be supporters (support members), and it will be a big encouragement.
Thank you very much for those who contributed games etc.

The money, donated goods deposited from the supporters,
We promise that we will use it for the activities of our association and purpose execution.

I will make fun planning so that the circle of retro game will be expanded from now on.
Please all staff, thank you for your cooperation.

Thank you very much for the people who helped with the event!
I am looking forward to seeing you again.

Best regards





展示会前半、終了いたしました。

無事に展示会前半、終える事が出来ました。

関東等、遠い所からもお越し頂き本当にありがとうございました。

本当にレトロゲームを愛してやまない方々がほとんどでした。

後半の展示会もよろしくお願い致します。 開催時間10〜17時です。

駐車場は、わんぱく王国駐車場をご利用下さい。



We was able to finish the first half of the exhibition successfully.

Thank you very much for coming from the distant place such as Kanto etc.

People really loved retro games were mostly.

Thank you also for the second half exhibition!

Open time is 10 〜 17 o'clock.

Please use the WANPAKU OUKOKU parking.



資料展示会 開催前日となりました。

開催日前日となりました。

スタッフ総出で準備に追われております。

来場者の方々に楽しんで頂けると幸いです。

台風が近づいておりますが、雨天決行予定です。

ご来場の際はご注意下さい。




It became the day before the opening day.

We are preparing by staff total.

I hope you will enjoy visitors.

A typhoon is approaching, but we re open

Please be careful when visiting.







16日からのイベント開催日が近づいてきました。

16日からのイベント開催日が近づいてきました。

スタッフ皆、準備に追われておりますが、

形になっていくのが楽しいです。

当日、庭を開放しています。お弁当、飲物持参でゆっくりしていって下さい。
(ゴミは各自お持ち帰り下さい。)
スタッフ一同、皆様のお越しをお待ちしています!


The date of the event from 16th is coming closer!

All the staff are busy preparing,

It is fun to get into shape.

On that day, we are opening the garden. Please bring your lunch and drinks slowly.
(Please take garbage home by yourself.)

We are waiting for you!




後藤様より寄贈品が届きました

後藤様(某ゲーム誌編集者)より寄贈品や貸出品等が沢山届きました。
貴重で中々お目にかかれない品々です。

他にも色々と提供して頂きました!
数点、今回の展示会に使わせて頂きます。

後世に残るよう、最大の努力をお約束させて頂きます。
後藤様、ありがとうございました!


Mr. Goto (a certain game magazine editor)
A lot of donated goods and lending items etc. arrived.
They are rare and something one doesn't see very often.

We were also offered a variety of other things!
I will use it for several exhibits.

We promise the greatest effort to remain in posterity.
Mr. Goto, thank you very much!





博物館学芸員のジェイソンさん

英国、ナショナルミュージアム カーディフの学芸員

ジェイソンさんが今年2回、訪れてくれました。

https://museum.wales/cardiff/

展示品の流れなど、色々とアドバイスして頂きました。

どれだけ会場に反映出来るか解りませんが、ベストを尽くします!

ジェイソンさんありがとう!




Curator of the National Museum of Cardiff in the UK

Mr. Jason visited the association twice this year.

We advised various things such as the flow of exhibits.

I don't know how much can be reflected in the venue, I'll do my best!

Thank you Jason!



2020年に向けて 日本のゲーム文化を世界に!

2020年に向けて 日本のゲーム文化を世界に!

おかげ様で6周年を迎えました。

JARGA 日本レトロゲーム協会では日本のレトロゲームの歴史文化を
次の世代、世界中の人々に紹介する為、
「2020年レトロゲーム博物館計画」プロジェクトを立ち上げます。
当協会では2020年に向けて、期間限定
「レトロゲーム歴史博物館」の運営を目指します。

それに先駆け、9月16日(土)、17日(日)、18日(月祝)、
22日(金)、23日(土)、24日(日)の6日間、
山中渓オールドフィールドにて
レトロゲーム資料展示会を開催いたします。

場所は天王寺から約50分と少し市内より離れておりますが、
阪南市は手付かずの自然も多く、
大阪湾を見渡せる「銀の峰ハイキングコース」や、
お子様連れで楽しめる「わんぱく王国」もあります。
併せてお楽しみ頂けたらと思います。

当会場に来場者用駐車場は有りません。(障害者専用は有ります)
お車でお越しの方、わんぱく王国駐車場をご利用下さい。

手探り状態の手作りイベントです。
至らない所もあると思いますが、暖かく見守って頂けたらと思います。
個人や企業様からの展示物、資料の提供、寄贈も大歓迎です。

イベント前日からのボランティアスタッフも合わせて募集しています。
食事、宿泊は簡素ですが、こちらでご用意しています。
お気軽にお問い合わせ下さい。

E-mail    info@jarga.or.jp

今年は今までの知識、経験を形にと活動していきます。
JARGA 日本レトロゲーム協会をこれからもよろしくお願い致します。



We will be introducing Japanese game culture to the world in the year 2020!

We're very grateful to have reached our 6th anniversary.

In order for JARGA (Japan Retro Game Association) to introduce Japanese retro game culture and history to the next generation and the world, we are launching the 2020 Retro Game Museum Project.
At this association, we are aiming to run the Retro Game History Museum around the year 2020.

Until then, we will be holding a retro game exhibition this year at Oldfield in Yamanakadani
for 6 days on September 16th (sat.), 17th (sun.), 18th (mon.), 22nd (fri.), 23rd (sat.), and the 24th (sun.).

The location is approximately 50 minutes from Tennoji station.
There is plenty of natural scenery, you can view Osaka bay from Gin No Mie hiking course,
and there is Wanpaku Oukoku which you can enjoy with your children.
We hope you will enjoy all of it .

There is no visitor parking at the venue. (We do, however, provide special parking for the handicapped.)
We suggest visitors who arrive by car use the Wanpaku Oukoku parking area.

This is a handmade event.
If there are any imperfections, kindly let us know.
We welcome display items, offers for materials, and donations from individuals and businesses.

We are recruiting volunteer staff before the event.
We provide simple food and lodging.
For more information please contact us.

E-mail: info@jarga.or.jp

This year we will be working to shape out our knowledge and experience so far.
Please continue to support JARGA (Japan Retro Game Association).




NPO法人ジャルガ本格活動に向け

NPO法人 ジャルガ本格活動に向け、今年初めよりゲーム機器の整頓、

仕分けの毎日でした。整頓もほぼ終わり、会場の手配も目処がつき、

9月には一般向けの展示会を予定しております。詳しくは近日発表させて頂きます!



For NPO corporation Jarga full-scale activity, from the beginning of this year

we've been sorting things out everyday.

Order is nearly finished, the arrangement of the venue also has a prospect,

We are planning an exhibition for the public in September. Details will be announced soon!





SUPER COM

スーパーファミコン型 NES模造機

以前はファミコンを紹介しましたが、NESも存在します。


SUPER COM

NES Imitation machine. Super Nintendo Type 

Previously I introduced Famicom, But NES also exists.






ワタラ、スーパービジョン、シリオン

当時、主にヨーロッパで流通していた携帯ゲーム機です。

売られている国によって名前が違いました。

これらは真ん中で曲がるタイプですが、曲がらないタイプも有ります。


At the time, it was a handheld game machine which was mainly distributed in Europe.

The name was different depending on the country being sold.

This is a type that can be bent, But there are also types can't be bent,




JARGA 日本レトロゲーム協会

Selected Entries

Categories

Archives

Links

Profile

最後に更新した日:2017/10/05

Search

Others

Mobile

qrcode

Powered

無料ブログ作成サービス JUGEM